Bài viết đặc biệt, giới thiệu bộ sưu tập tranh lụa được tái hiện trên đĩa, từng đường nét lụa hóa men, ta không chỉ thấy hình chim – hoa – nước, mà còn nghe được tiếng lòng của đất trời, thì thầm từ đôi tay người nghệ sĩ.
Bốn chiếc đĩa sứ là bốn chương trong một khúc nhạc tên gọi “On Wings of Snow” – được vẽ bởi họa sĩ huyền thoại Lena Liu, chuyển thể từ tranh lụa gốc sang sứ trắng men ngà bởi hãng W.S. George (Mỹ), nung giới hạn trong vòng 150 ngày của năm 1991–1992.
Mỗi chiếc đĩa là một giai điệu – chạm nhẹ vào phần hồn mong manh nơi người xem
Chương I: Công Trắng Trong Vườn Mẫu Đơn

(The Peacocks – Đĩa số 3)
Ba chú công trắng ngẩng cao đầu giữa một vườn hoa mẫu đơn phớt hồng – xanh – tím. Bộ lông viền ren óng ánh như vũ điệu kiêu sa của hoàng hậu mùa xuân. Ở đây, Lena không vẽ chim, bà vẽ khí chất:
“Lacy feather trains give peacocks an air of majesty.”
Như thể, nếu gió khẽ thở, cánh công kia sẽ phất lên và tan vào không trung, để lại một nốt nhạc thánh thót lơ lửng giữa hoa.
Chương II: Cò Trắng Giữa Hồ Sen

(The Egrets – Đĩa số 4)
Hai con cò nghiêng mình rỉa lông bên hồ sen trong xanh. Cánh hoa bung nở như lời thì thầm của đất mẹ. Sự bình yên tỏa ra từ ánh sáng hồng lam phản chiếu nước hồ, dịu dàng và thấu suốt.
“An egret duet preens in a jewel‑like pool wreathed with lotus blossoms.”
Đây không chỉ là cảnh vật, mà là một khoảnh khắc vô ưu, khiến ta muốn ngồi lại lâu hơn, để nhìn, để lặng, để thở.
Chương III: Vẹt Mào Vàng Trong Vườn Mộc Lan

(The Cockatoos – Đĩa số 5)
Trên cành mộc lan ngập hoa nở, đôi vẹt mào vàng như đang trò chuyện bằng ánh mắt. Một con dang cánh, như thể sắp bay về phía người xem.
“These cockatoos are creatures of undeniable elegance.”
Cả không gian phủ sắc phấn – hồng – kem – vàng dịu. Bức tranh ấy gợi đến những lời yêu chưa kịp nói, những cái ôm còn dở dang, những mùa xuân cũ đã đi xa nhưng chưa từng biến mất.
Chương IV: Sếu Giữa Diên Vĩ Tím

(The Herons – Đĩa số 6)
Chốt lại bản tứ tấu là đôi sếu cao quý, sải bước trong hồ nước tĩnh lặng, được che chở bởi những cụm diên vĩ tím ngát.
“Regal purple irises protect an aristocratic heron duo…”
Mọi sắc độ nơi đây đều trầm, thanh, như bước vào một buổi chiều sương khói. Đây không phải là kết thúc, mà là một lời chào dịu dàng đến mùa sau – nơi những chiếc đĩa số 1 và 2 vẫn còn vắng mặt.
Tìm hai mảnh ghép còn lại?
Là đôi thiên nga trắng (The Swans) và bồ câu (The Doves) – những khúc mở đầu chưa từng được vang lên tại nơi này.
Hay để bốn chiếc đĩa hiện tại trở thành một khúc nhạc khuyết hoàn hảo, vì chính sự thiếu vắng cũng có thể tạo nên vẻ đẹp?
Dù lựa chọn là gì, …
Mỗi khi nhìn vào bốn chiếc đĩa ấy, ta sẽ nghe được tiếng thì thầm của gió, của hoa, của chim – và của chính trái tim mình.
“There are artworks you hang on walls – and there are those you carry in your soul.”
Nét Gốm Nếp Người
Chạm vào gốm – cũng là chạm vào ký ức.
Gốm đẹp – vì người thương.

